骑着蜗牛去旅行 Wandering around on the back of a snail 朗诵者籍婷婷 蜗牛不用变大 我愿意变小 做一只七彩甲虫 骑在蜗牛背上,放牧遐想 The snail doesn’t need to grow bigger I’m willing to grow smaller To turn into a ladybug And wander around on the back of the snail Daydreaming 去攀爬一个葡萄架 轻握葡萄柔软的触手 低声问她别来无恙 问她月光下的感受 I would climb a vine Hold the soft hands of a grape And ask her tenderly”How are you doing?” “How do you like bathing in the moonlight?” 果实是否成熟并不重要 重要的是那份等待 心情是否如初 可曾和月光一道变凉 It doesn’t matter fruits are ripen or not What matters is after the long wait Do we still have the same feeling fresh as the beginning Or perhaps it has cooled down together with the moonlight 我会在一片葡萄叶上小憩 嗅她的清香,听她的脉动 看她细细的脉络 是否在风雨中染上沧桑 I would rest upon a grape leave Smell her fragrance,listen to her heart beat And carefully exam her veins to see If any mark was left there from the passing storms 我爱她布满木架的浓荫 爱她月光下的静谧 爱她葱绿的颜色 爱她轻柔的梦 I love the shade she casts under the sun The quiteness she gives under the moon Her color of green And her tender dreams 倘若你喜欢上蜗牛 必定是你有这样的心情 喜欢她缓慢的节奏 和悠然的样子 If you like a snail It must be you are in the same mood You like the way she walks so slowly And the leisure she wears on her face | ||